Shopping en ligne Lingo: abréviations et acronymes

Visiter des sites de bons de réduction, de remboursement ou de bonnes affaires peut, à première vue, sembler

comme visiter un pays étranger. Vous voyez des phrases telles que:

GDA! BBW B&M BOGO sur les savons, HTH

Et vous pensez QUOI? Hein? De quoi parlent-ils? Quoi

la langue est CELA?

(Traduction: Alerte bonne affaire! Bath & Body Works

magasin de brique et de mortier a acheter un pour un sur les savons, espérons que

aide!)

Je veux dire, c’est assez pour vous donner envie de TYHO!

(Déchirez vos cheveux – j’ai inventé celui-là.)

Avant de cliquer de frustration, laissez-moi vous rassurer que

il est possible de parler comme un natif – vous avez juste besoin d’un guide pour

la terminologie, les acronymes, les abréviations, les définitions et les

l’utilisation de mots trouvés sur les listes de rabais et de produits premium, les coupons et

listes de codes en ligne et forums de remboursement et d’échange.

Chaque site que vous visitez peut avoir ses propres phrases, mais

de manière générale, les termes les plus courants se trouvent dans la liste

au dessous de.

TTFN …

B&M = brique et mortier

B1G1F = Achetez-en un, obtenez-en un gratuitement

BOGO = (identique à B1G1), achetez-en un, obtenez-en un (généralement gratuit)

C / O = Cash Off ou Cents Off

CPN = coupon

CRT = bande de caisse enregistreuse

CSR = Représentants du service client

CVS = Une pharmacie / pharmacie comme Rite-Aid

DB = Cher / Chéri / Darn Brother

DCRT = Reçu de caisse daté

DD * = chère / chérie / ma fille

DG = chère / chérie / petite amie maudite

DH = cher / chéri / maudit mari

DND = Ne pas doubler

DS * = Cher / Darling / Darn Son

DUPES = doublons

DW = chère / chérie / femme maudite

EB = dollars supplémentaires (CVS)

ECB = Extra Care Bucks (CVS)

ESR = Rabais Easy Saver (rabais mensuel Walgreens)

FAB = d’une autre carte

GC = chèque-cadeau

GDA = alerte bonne affaire

GWP = cadeau avec achat

H / F = frais de traitement

HT / HGT = étiquette volante

ISO = À la recherche de

LMK = Faites-moi savoir

LOL = rire fort et / ou beaucoup de chance

GPL = Garantie de prix inférieur

LSASE = Longue enveloppe timbrée auto-adressée

MIB = neuf en boite

MIL = belle-mère

MMV = le kilométrage peut varier

MS = Client mystère

NAZ = Nom Adresse Code postal

NED = Aucune date d’expiration

NIB = Nouveau dans la boîte

NOCC = pas de carte de crédit

NWOT = Nouvelles balises WithOut

NWT = Nouveau avec des balises

OBO = Ou meilleure offre

PLMK = Merci de me le faire savoir

POB = Boîte postale

POP = preuve d’achat

PP = Prix d’achat

PPHF = Frais de traitement PayPal

PREM (Premium) = Un article reçu d’une offre de remboursement.

PSTG = frais de port

Qualificatif (Q) = Preuve d’achat.

RAOK = Acte de gentillesse aléatoire

RP = Programmes de récompenses

SAHM = Reste à la maison maman

SASE = enveloppe estampée auto-adressée

SMP = Paquets spécialement marqués

TMF = Essayez-moi gratuitement

TOS = Conditions de service

TTFN = Ta ta pour l’instant

TY / ty = Merci

UNL = illimité

UPC = code produit universel

W / L ou WL = Liste de souhaits

WAHM = travail à la maison maman

Winetags = coupons trouvés autour du col d’une bouteille de vin

YMMV = Votre marchandise (ou kilométrage) peut varier

* (Ajoutez un S pour l’étape _ afin que DSD soit chère / chérie / ma belle-fille)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *